02 PM | 27 Ago

Comentario a la peli ROMA de Cuarón

Todo esto del comentario “oficial” que incorpora Félix a la página de cine del Colectivo, me parece muy bien: la memoria individual, el contexto sonoro y visual, en el cine de Cuadrón y, en general, en el cine, que no es lo habitual; la música, el sonido en general, los planos superpuestos…., pero en esta película lo que me parece fundamental es la narración critica a la que nos invita la peli. Porque el contexto individual es importante, pero el colectivo lo es más, es determinante para la gente que lo vive y afecta a la subjetividad de los intervinientes, a su psicología individual, y a su forma de estar en el mundo. Es vital para las 2 mujeres protagonistas, la burguesa que tiene a 2 empleadas de hogar, con un marido que vive su vida al margen y que está casi siempre ausente, como símbolo de un patriarcado extendido, no solo en la época del recuerdo de Cuadrón, años 70, en Méjico, sino ahora, en nuestra época del primer trimestre del siglo XXI, y no solo en un país como Méjico, por mucho que hayan cambiado, según qué cosas. La mujer, Teresa, con su madre (¿), haciendo de jefa de la casa y familia, en una buena relación con su contratada Cleo, a la que ayuda en su embarazo, dentro de una situación de violencia de género, que ejerce su amante, amenazándola si la ve por allí, para comunicarle su embarazo, (los hombres, dos huidos de la responsabilidad familiar) y dentro de un contexto sociopolítico donde Fermín, forma parte de los paramilitares, tolerados e infiltrados en los movimientos de protesta, que matan con impunidad y que actúan de fuerzas de choque violento suplementario y anticipado o colateral al ejercido por las fuerzas de seguridad institucionalizadas, contra los resistentes, movimientos sociales o estudiantiles, en defensa del orden establecido. Al final las mujeres se entienden en esa frase que pronuncia Teresa a Cleo: «estamos solas», o sea, mujeres, una de clase alta y otra, de una raíz étnica en Méjico ( la cadena de la subordinación global y la desigualdad), que realiza el trabajo doméstico para vivir, se supone al completo de la jornada, en una casa que les compensa en especie, en un régimen de semiesclavitud. ¿Cómo está el trabajo doméstico hoy todavía en el siglo XXI, discriminado respecto a otros y ocupado siempre por mujeres? Y, otro tema de la peli, el de la reproducción social ejercida por ellas de forma decisiva, sin la cual no funcionaría esa familia, y la economía productiva de una nación, y desigual en derechos. Todos estos temas son los que abre la reflexión esta peli además de los aspectos técnicos y formales señalados por el comentario anterior. De eso nos ocupamos en el Curso de Filosofía reciente en EL Escorial, del feminismo en su relación con la Teoría crítica y con el Marx maduro. O, también, de la crisis de la democracia empezando por América Latina, con los golpes duros y blandos contra ella en ese entorno, que se están dando ahora, también, y que se extiende a Europa y a América del Norte, con Trump. Podemos hablar o debemos hablar también de eso, o, incluso, quizás,  prioritariamente, cuando una peli como esta te lo presenta así de bien.

EUGENIO

Compártelo:
12 AM | 27 Ago

NADAR EN LAS AGUAS DE LA MEMORIA

El siguiente texto ofrece comentarios sobre la cinta Roma, dirigida por Alfonso Cuarón (2018), con descripción detallada de algunas de sus escenas.PorJuanPabloCasrrillo

Un apunte simbólico

En la mitología griega, Mnemósine era la figura tutelar de la memoria. Se trataba de una titánide, hija de Gea y de Urano, una divinidad anterior a los hombres y a los dioses del Olimpo. Con el tiempo, se convirtió también en una de las dos fuentes que se encontraban en el Hades. Leto, la fuente del olvido, era aquella de donde bebían los muertos antes de entrar al inframundo para borrar todos sus recuerdos. Mnemósine en cambio era la fuente de la memoria, y se dice que sólo los iniciados en los misterios acudían a beber de sus aguas. (Quizá Aby Warburg tenía esto en mente cuando acuñó la expresión “ola mnémica” para referirse a “esas eventuales sacudidas de la memoria que golpean a una civilización en la relación con su pasado”).

En los textos védicos también se habla de las “aguas mentales”. Como las olas en una playa, los pensamientos bañan a cada instante las orillas de nuestra conciencia. Van y vienen, uno detrás de otro, ininterrumpidamente. Se suceden a veces con tranquilidad y a veces con violencia.

 

Leer más…

Compártelo:
12 PM | 23 Ago

Los mexicanismos de la película “Roma” que nadie intentó traducir

Los mexicanismos de la película “Roma” que nadie intentó traducir

A pesar de estar hablada en español, la cinta mexicana Roma fue subtitulada en España. Esto dio lugar a fuerte polémica, sobre todo, por lo que eligieron para traducir. Aquí una relación de las expresiones que realmente podrían ameritar una explicación (pero nunca causar confusión).
ESCRITO POR ADRIANA VERA

La controversia fue intensa: ¿por qué subtitular una película que está en el idioma del país que se está proyectando? Pues porque, a pesar de que el filme está hablado en español, en España fue el mismo Netflix quien solicitó subtítulos en castellano, tras una función privada en la que se comentó que la trama de la película Roma se perdía entre los regionalismos.

Escritores e intelectuales emitieron su opinión. Se habló de arrogancia e imposición lingüística. De paternalismo, provincianismo e ignorancia. Otros aprovecharon para señalar la riqueza de los coloquialismos de cada país y para hacer evidente que, aunque no los conozcamos, al escucharlos en contexto nos ilustran y nos hacen sentido.

El mismo director de la aclamada cinta tachó este acto de ridículo, ofensivo e ignorante. También dijo que sería tan absurdo como subtitular a Almodóvar en México. Al final, los subtítulos fueron retirados. Y es que el director tiene razón en que los subtítulos no ayudan a hacer más cercana la trama.

Lo que más llama la atención, son las palabras que “tradujeron”. En los subtítulos en castellano se sustituyó el “ustedes” por “vosotros”, “mamá” por “madre”, “enojarse” por “enfadarse” y “checar” por “mirar”, entre otras. Sin embargo, al revisar el guión, en los diálogos están presentes una serie de expresiones muy mexicanas que pueden distraer al oído extranjero y que si bien no requerirían demasiada explicación, es interesante observar y reconocer. A continuación las más relevantes.

Manita

Cleo y Adela se llaman así entre ellas a lo largo de toda la historia. Manita es una contracción de hermanita, lo no implica que necesariamente sean parientes, sino que denota una cercanía mayor a una amistad entre ellas. Esta expresión se sigue utilizando en la actualidad, también sin el diminutivo: “mana”. Entre hombres en cambio se dice “carnal” y tiene la misma acepción de hermandad elegida.

 

 

Leer más…

Compártelo: